久热国产手机免费视频,国产精品日产欧美,制服肉丝袜亚洲中文字幕,无码精品日韩中文字幕

每日一詞∣殘疾人體育parasports

來源:中國日報網
2022-03-04 17:05 
分享
分享到
分享到微信

國務院新聞辦3月3日發表的《中國殘疾人體育事業發展和權利保障》白皮書稱,中共十八大以來,中國殘疾人體育事業取得歷史性成就。

Historic progress has been made in parasports since the 18th National Congress of the Communist Party of China in 2012, a white paper said on March 3. The white paper, titled "China's Parasports: Progress and the Protection of Rights," was released by the State Council Information Office.

 

2021年12月23日,在北京順義中國殘疾人體育運動管理中心的國家殘疾人冰上運動比賽訓練館,中國輪椅冰壺隊隊員在訓練。(圖片來源:新華社)

 

【知識點】

殘疾人體育是殘疾人增強體質、康復身心、參與社會、實現全面發展的有效途徑;是人們認識殘疾人潛能與價值、促進社會和諧共進的獨特渠道。發展殘疾人體育,對于保障殘疾人平等權利、促進殘疾人融合發展、推動殘疾人共享經濟社會發展成果,具有重要意義。

新中國成立以來,在社會主義革命和建設、改革開放和社會主義現代化建設、新時代中國特色社會主義偉大進程中,伴隨著殘疾人事業的發展,殘疾人體育不斷發展壯大,走出一條具有中國特色、符合時代潮流的殘疾人體育發展之路。中共十八大以來,殘疾人體育運動水平不斷提高,殘疾人體育事業取得歷史性成就。

我國殘疾人群眾性體育活動廣泛開展,全國性殘疾人體育活動風生水起,殘疾人大眾冰雪運動蓬勃發展,殘疾人康復健身體育服務不斷改善。我國殘疾人競技體育水平不斷提高,殘疾人參與體育賽事日益增多。中國為世界殘疾人體育運動作出貢獻。我國全面參與國際殘疾人體育事務,不斷加強與其他國家和國際殘疾人組織交流合作,增進各國人民包括殘疾人之間的友誼。

我國殘疾人體育事業蓬勃發展,不僅體現出殘疾人的體育精神與實力,更體現出中國式的人權與國家發展的成績。中國堅持以人民為中心,將人民幸福生活作為最大的人權,促進人權事業全面發展,切實保障包括殘疾人在內的特定群體的各項權益。殘疾人體育是中國人權事業發展進步的生動寫照,弘揚了全人類共同價值,促進了各國人民的交往、了解和友誼,為構建公平公正合理包容的全球人權治理秩序、維護世界和平發展貢獻了中國智慧。

 

【重要講話】

辦好北京冬奧會、冬殘奧會,是中國對國際社會的莊嚴承諾。中方舉辦一屆簡約、安全、精彩的奧運盛會,為各國冰雪健兒提供超越自我的舞臺,有助于實現建設健康中國目標,同時也為新冠肺炎疫情困擾下的世界注入信心和力量。

To host a successful Beijing Winter Olympics and Paralympics is a solemn commitment of China to the international community. China will organize a streamlined, safe and splendid Olympic Games that offers a stage for winter sport athletes from around the world to pursue sporting excellence. This will not only help achieve the goal of building a healthy China, but also inject confidence and strength into the COVID-19-plagued world.

——2022年2月5日,習近平會見聯合國秘書長古特雷斯時強調

殘疾人是社會大家庭的平等成員,是人類文明發展的一支重要力量,是堅持和發展中國特色社會主義的一支重要力量。

Disabled people are equal members of society, and an important force for the development of human civilization and for upholding and developing Chinese socialism.

——2014年5月16日,習近平在會見第五次全國自強模范暨助殘先進集體和個人表彰大會受表彰代表時強調

 

【相關詞匯】

尊重和保障殘疾人權益

respect and protect the rights and interests of people with disabilities

全民健身運動

national fitness campaign

北京2022年冬殘奧會

Beijing 2022 Paralympic Winter Games

 

【責任編輯:劉世東】
中國日報網版權說明:凡注明來源為“中國日報網:XXX(署名)”,除與中國日報網簽署內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許禁止轉載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯系;凡本網注明“來源:XXX(非中國日報網)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關。
版權保護:本網登載的內容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權屬中國日報網(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經中國日報網事先協議授權,禁止轉載使用。給中國日報網提意見:rx@chinadaily.com.cn